Τα
greeklish χρησιμοποιούνται στο διαδίκτυο όταν Έλληνες επικοινωνούν μέσω κυρίως ηλεκτρονικού ταχυδρομείου IRC ή instant messaging.
Επίσης, χρησιμοποιούνται πολλές φορές σε μηνύματα τύπου SMS (κινητής τηλεφωνίας), καθώς και μεταξύ....
Ελλήνων που ζουν καιρό σε αγγλόφωνες χώρες, οριοθετεί τον όρο η WIKIPEDIA.
Είναι όμως τόσο απλά τα πράγματα;
Η ορθογραφική ικανότητα πολλών μαθητών επηρεάζεται ιδιαίτερα αρνητικά από την αυξανόμενη και πολλές φορές χωρίς όρια χρήση των περίφημων
“greeklish”, επισημαίνετε σε έρευνα που διενήργησε το Παιδαγωγικό Τμήμα Νηπιαγωγών του Πανεπιστημίου Δυτικής Μακεδονίας.
Το χειρότερο είναι ότι το πρόβλημα δεν εντοπίζεται μόνο σε μαθητές όλων των βαθμίδων δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, αλλά ακόμα και στους καθηγητές τους!
Η έρευνα διαπιστώνει επίσης ότι, η διαδεδομένη χρήση των
greeklish, που ξεκινά ακόμη και από το δημοτικό, οδηγεί στην αύξηση των ορθογραφικών τους λαθών στα γραπτά του σχολείου.
Τα είδη των λαθών των μαθητών αφορούν κυρίως την παράλειψη τονισμού ή σημείων στίξης και τη χρήση αγγλικών σημείων στίξης, το συνδυασμό ελληνικών και λατινικών γραμμάτων σε μία λέξη, ορθογραφικά λάθη (π.χ. ο αντί για ω), φωνητικά λάθη (κυρίως στους φθόγγους π.χ. κς αντί για ξ), καθώς, επίσης, σύντμηση λέξεων (π.χ. tespa αντί τέλος πάντων, tpt αντί για τίποτα, dld αντί για δηλαδή κ.α.).
Οι φιλόλογοι δήλωσαν ότι συνάντησαν λέξεις γραμμένες σε greeklish σε γραπτά του σχολείου σε ποσοστό 64,3% και ότι παρατηρήθηκαν και μη αναμενόμενα λάθη, όπως αλλαγή χρόνου ή προσώπου στα ρήματα, αλλαγή πτώσης στα ουσιαστικά, αντικατάσταση λέξης με άλλη, με εντελώς διαφορετική σημασία.
foreignpress-gr
0 Σχόλια