"Ο Μικρός Πρίγκιπας - Ένα κείμενο για όλους" είναι μια πρωτοποριακή προσέγγιση του κλασσικού έργου για την ελληνική Ειδική Εκπαίδευση και απευθύνεται σε παιδιά και ενήλικες που αντιμετωπίζουν δυσκολίες στην ανάγνωση και την κατανόηση του γραπτού λόγου, λόγω Νοητικής Υστέρησης, Συνδρόμου Down, Αυτισμού ή Γεροντικής άνοιας.
Πρόκειται για μια πρωτοποριακή μέθοδο - μεταγραφής - ενός κειμένου που επιτρέπει την κατανόησή του μέσα από εικόνες, απλές διατυπώσεις, διαδραστική ανάγνωση και θεατρικό παιχνίδι.
Πιο συγκεκριμένα, με το - κείμενο για όλους - όπως ονομάζεται η εν λόγω μέθοδος που αναπτύχθηκε στη Σουηδία και χρησιμοποιήθηκε ευρέως στη Μεγάλη Βρετανία, ένα κείμενο μεταγράφεται σε μια μορφή πολύ πιο απλή, με μικρές προτάσεις, με τοποθέτηση φωτογραφιών στα κομβικά σημεία του λόγου, με τη χρήση ενεργητικής φωνής, και με μόνο μία ιδέα ανά φράση. Έτσι, τα νοήματα απλοποιούνται και η ανάγνωση γίνεται δυνατή για ανθρώπους που ποτέ στο παρελθόν δεν μπορούσαν να διαβάσουν.
Τη μέθοδο - κείμενα για όλους - φιλοδοξεί να εισαγάγει στην ελληνική εκπαίδευση μία ομάδα εκπαιδευτικών από την Πτολεμαΐδα, με επικεφαλής τους: Δέσποινα Καραγιαννάκου (διευθύντρια Εργαστηρίου Ειδικής Επαγγελματικής Εκπαίδευσης & Κατάρτισης Πτολεμαΐδας) και Θεόδωρο Καραγιάννη.
Μάλιστα, οι δύο εκπαιδευτικοί, μεταφράζοντας τον "Μικρό Πρίγκιπα" - κέρδισαν τον περασμένο Ιούνιο το Βραβείο Αριστείας και Καινοτομίας στην Εκπαίδευση που χορηγεί το Υπουργείο Παιδείας (http://excellence.sch.gr), ενώ άρχισαν να δέχονται πλήθος τηλεφωνημάτων από δεκάδες Ειδικά Σχολεία από όλη τη χώρα που επιθυμούν να προμηθευτούν το βιβλίο.
Για τη μεταγραφή του "Μικρού Πρίγκιπα" χρειάστηκε να δουλεύουν επί δυόμιση χρόνια με ομάδες παιδιών με Αυτισμό, Σύνδρομο , Νοητική Υστέρηση και Τετραπληγία, δοκιμάζοντας ξανά και ξανά κάθε λέξη, κάθε εικόνα μέχρι να βρεθεί η κατάλληλη που γίνεται κατανοητή και γεννά νόημα κατά την ανάγνωση από αυτές τις ομάδες παιδιών.
Οι δημιουργοί του πρωτότυπου "Μικρού Πρίγκιπα" συμμετείχαν και στον διαγωνισμό καινοτομίας "TEDxAthens Challenge" (ήταν ανάμεσα στις 10 επικρατέστερες προτάσεις), ενώ στα άμεσα σχέδιά τους είναι η μεταγραφή κι άλλων βιβλίων λογοτεχνικής, θεατρικής ή ακόμα και χρηστικής αξίας (όπως η μεταγραφή ενός κειμένου Πρώτων Βοηθειών ή ενός Εγχειριδίου Κυκλοφοριακής Αγωγής).
Στην ιστοσελίδα της δράσης "Θεσμός αριστείας και ανάδειξη καλών πρακτικών στην Πρωτοβάθμια και Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση (http://excellence.sch.gr) που θέσπισε το 2010 το Υπουργείο Παιδείας, υπάρχει διαθέσιμη η μεταγραφή και προσαρμογή του έργου "Ο Μικρός Πρίγκιπας" με τη μέθοδο "Κείμενα για όλους" (περιγραφή, παρουσίαση σε ppt , υλικό για τους εκπαιδευτικούς).
Πρόκειται για μια πρωτοποριακή μέθοδο - μεταγραφής - ενός κειμένου που επιτρέπει την κατανόησή του μέσα από εικόνες, απλές διατυπώσεις, διαδραστική ανάγνωση και θεατρικό παιχνίδι.
Πιο συγκεκριμένα, με το - κείμενο για όλους - όπως ονομάζεται η εν λόγω μέθοδος που αναπτύχθηκε στη Σουηδία και χρησιμοποιήθηκε ευρέως στη Μεγάλη Βρετανία, ένα κείμενο μεταγράφεται σε μια μορφή πολύ πιο απλή, με μικρές προτάσεις, με τοποθέτηση φωτογραφιών στα κομβικά σημεία του λόγου, με τη χρήση ενεργητικής φωνής, και με μόνο μία ιδέα ανά φράση. Έτσι, τα νοήματα απλοποιούνται και η ανάγνωση γίνεται δυνατή για ανθρώπους που ποτέ στο παρελθόν δεν μπορούσαν να διαβάσουν.
Τη μέθοδο - κείμενα για όλους - φιλοδοξεί να εισαγάγει στην ελληνική εκπαίδευση μία ομάδα εκπαιδευτικών από την Πτολεμαΐδα, με επικεφαλής τους: Δέσποινα Καραγιαννάκου (διευθύντρια Εργαστηρίου Ειδικής Επαγγελματικής Εκπαίδευσης & Κατάρτισης Πτολεμαΐδας) και Θεόδωρο Καραγιάννη.
Μάλιστα, οι δύο εκπαιδευτικοί, μεταφράζοντας τον "Μικρό Πρίγκιπα" - κέρδισαν τον περασμένο Ιούνιο το Βραβείο Αριστείας και Καινοτομίας στην Εκπαίδευση που χορηγεί το Υπουργείο Παιδείας (http://excellence.sch.gr), ενώ άρχισαν να δέχονται πλήθος τηλεφωνημάτων από δεκάδες Ειδικά Σχολεία από όλη τη χώρα που επιθυμούν να προμηθευτούν το βιβλίο.
Για τη μεταγραφή του "Μικρού Πρίγκιπα" χρειάστηκε να δουλεύουν επί δυόμιση χρόνια με ομάδες παιδιών με Αυτισμό, Σύνδρομο , Νοητική Υστέρηση και Τετραπληγία, δοκιμάζοντας ξανά και ξανά κάθε λέξη, κάθε εικόνα μέχρι να βρεθεί η κατάλληλη που γίνεται κατανοητή και γεννά νόημα κατά την ανάγνωση από αυτές τις ομάδες παιδιών.
Οι δημιουργοί του πρωτότυπου "Μικρού Πρίγκιπα" συμμετείχαν και στον διαγωνισμό καινοτομίας "TEDxAthens Challenge" (ήταν ανάμεσα στις 10 επικρατέστερες προτάσεις), ενώ στα άμεσα σχέδιά τους είναι η μεταγραφή κι άλλων βιβλίων λογοτεχνικής, θεατρικής ή ακόμα και χρηστικής αξίας (όπως η μεταγραφή ενός κειμένου Πρώτων Βοηθειών ή ενός Εγχειριδίου Κυκλοφοριακής Αγωγής).
Στην ιστοσελίδα της δράσης "Θεσμός αριστείας και ανάδειξη καλών πρακτικών στην Πρωτοβάθμια και Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση (http://excellence.sch.gr) που θέσπισε το 2010 το Υπουργείο Παιδείας, υπάρχει διαθέσιμη η μεταγραφή και προσαρμογή του έργου "Ο Μικρός Πρίγκιπας" με τη μέθοδο "Κείμενα για όλους" (περιγραφή, παρουσίαση σε ppt , υλικό για τους εκπαιδευτικούς).
0 Σχόλια